Csak annyit tudok róla, hogy szerb tanító. Hogy hol – Bajmokon, Torzsán vagy másutt, nem fontos. Egyedül: hogy azok közé tartozik, akik nagyon szeretik a kultúrát, bárkié is legyen. Nékünk, vajdasági magyaroknak kétszeres szeretettel kell reá gondolnunk. Nemcsak azért, mert rokonszenvvel kíséri minden irodalmi eseményünket, hanem mert sok-sok szabad óráját azzal tölti, hogy íróink műveiből szerbre fordítgat. Legutóbb Kabos Edének „Két halott” c. regényét és Kóbor Tamásnak „Négy hét a fürdőn s egyéb elbeszélései”-t fordította le, melyek a Jugoslovenski Dnevnik kiadásában jelentek meg. |